I'm writing test cases in Polish, but spell check is obviously configured for English. Can I switch to other language or disable spell checking, so it won't mark most of my text?
I couldn't find any entry for this in settings nor any config in docker files.
Automatic spell check is a browser/OS feature so Kiwi TCMS can't help you with that. For example as I type this answer I get every single word highlighted because my Linux desktop is configured for Bulgarian, not English.
Being a Django project Kiwi TCMS will try to translate the interface to the language detected by the browser. This affects display only, not input.
We do not have Polish translation so if this is something you would like to contribute to I will enable it in Crowdin (see documentation on how to contribute).
You can override the style in the file patternfly_override.css and mount it in docker. You have 2 templates CSS, but in your write:
.CodeMirror .cm-spell-error:not(.cm-url):not(.cm-comment):not(.cm-tag):not(.cm-word) {
background: rgba(255,0,0,0) !important; }
This will remove the error highlighting. I did this for the Russian language in the Google Chrome browser, in other browsers the localization was determined well and there was no red highlight.
Related
The source language of framework is English.
After the installation, it seems like Crowdin integrated to KIWI, enables Russian language.
But I still need English. Disabling 'Translation mode' does not solve the issue.
How to turn on the source language?
The main language (aka server language) is controlled via the LANGUAGE_CODE setting, see https://kiwitcms.readthedocs.io/en/latest/installing_docker.html#customization for how to override those.
The Crowdin platform and the so called "Translation mode" makes it easier to update existing translations and/or add new languages by providing in-page editor, see https://kiwitcms.readthedocs.io/en/latest/contribution.html#translation, but has nothing to do with the language that is displayed to the user.
The language preference is actually taken from the browser settings and then falls back to the server language setting. If you want to disable this then remove LocaleMiddleware from your settings. See
https://docs.djangoproject.com/en/3.2/topics/i18n/translation/#how-django-discovers-language-preference for more background.
Disclaimer: this answer has been provided to you by a Kiwi TCMS team member.
I would have thought this would be on by default, don't we pretty much all want that in an IDE.. I've checked all over it's settings for this.
If you could suggest a plugin for Sublime Text to have this ability too, that would be great. My guess is it's all pretty language specific, I know there is Ensime for Scala developers.
First, your second question: ...a plugin for Sublime Text to have this ability too. There is a discussion HERE about that.
The closest thing to IntelliSense for Code::Blocks (that I am aware of) is a feature called Code Completion.
It provides a symbols browser for your projects and code-completion inside the editor. During code-completion, a system of symbols is used to identify the type associated with tokens.
It works with C & C++.
If your version of Code::Blocks is reasonably recent, this feature is already installed. Settings->Editor... will popup a dialog. On the left slide menu, you will see the glyph for Code Completion:
Once there, these options are available for you to select:
Note, there are other items in this same slide menu that may be of interest to you, such as Occurrences Highlighting, SpellChecker, etc.
Is there a way to limit the amount of omissions that Stylus allows? Particularly in a team environment, force the use of the pythonic layout with colons and semicolons.
I cannot find any documentation on configuring compilation.
Apparently there's no way to force this behavior when compiling with Stylus.
It's syntax is almost identical as SASS, you should consider using it.
Forcing code style is not a responsibility for Stylus. The situation with team environment to keep code style consistent is exactly why linting tools were created for and are commonly used for Javascript (ESLint, JSLint), CSS, SCSS etc.
For Stylus there is Stylint. Use it as a CLI tool, Git hook or in your Continous Integration service. There are also plugins with integrations for popular IDEs:
Atom
Sublime Text
WebStorm / PhpStorm / IntelliJ IDEA
Visual Studio Code
I've been working on the localisations of a WP7 app and although most of the languages appear to operate as expected at runtime I'm having trouble with a few.
For example, Russian, Polish, Swedish, Norwegian, Portuguese and Hungarian don't appear to be working but both Traditional & Simplified Chinese, Greek and Danish do (there are other languages which also work).
The app's neutral culture is set to "en", although I also tried "en-GB" originally.
I'm sure it's something to do with culture codes as I can't find any reference to similar problems with partial language support anywhere.
I've enabled the following cultures within the project file itself:
<SupportedCultures>en;da-DK;de-DE;el-GR;es;es-ES;de-DE;fr;fr-FR;it-IT;zh-TW;zh-CN;hu-HU;no;nb-NO;pt-PT;pl-PL;ru;ru-RU;sv-SE;</SupportedCultures>
In that list, everything up to Hungarian seems to be fine. I've also tried adding short culture codes and duplicating resource files accordingly (e.g. Russian and Spanish) in case I'd got it completely wrong, but even the MSDN documentation seems to indicate that all the above are supported on WP7.1.
Example use of resource in XAML:
<TextBlock Text="{Binding Path=LocalisedResources.res_Name,
Source={StaticResource LocalisedStrings}}" />
Happy to provide more detail on the implementation to assist answers but I'm sure it's just something simple I've missed (i.e. PEBKAC). I've checked that all the resource files have the same attributes, correct spelling e.g. Resource\Resources.hu-HU.resx, Public modifiers and only contain string resources.
Using VS2010, WP OS 7.1 and the standard emulator to check & test.
Has anyone encountered anything similar, or know of any steps to try and resolve?
Thanks
Fixed it.
Not 100% sure what the problem was but cleaned / deleted bin folder content manually / rebuilt solution and it's working in all languages.
It looks like something got caught between builds and was not correctly deployed during emulator testing but I can't see anything in the build output or output console to indicate exactly what that was.
I am working on a multi-lingual website in Drupal 7. I installed the i18n module to translate the content on the website. However, I also have other site interface elements on the front-end part of the website like button texts, navigation links, etc that I would like to translate.
Is it really necessary to develop different themes per language? Or is there a more elegant solution to do this?
Thanks!
"Is it really necessary to develop different themes per language?"
No, it isn't. Every visual text can be translated, via the Translate interface-entry in the admin menu. If you write your own modules, templates and stuff, use the t-function to make the terms available in Translate interface or write your own po-files.
There is one issue of course: if the length of the terms in language A is too different to language B you can get in trouble with your layout. So test everything in depth and load different css styles if necessary.